3 x Heyboer

Ik kocht vorige week een doek van Anton Heyboer.
Diezelfde dag – zo lieten Nederlandse vrienden me ’s avonds weten – was er in Amsterdam een proces gestart tegen iemand die een ton valse Heyboers op de kunstmarkt gebracht had de voorbije jaren.
Mijn doek kwam rechtstreeks van de Heyboer Foundation, dus dat was kosjer.
Een tweede, soortgelijk doek waar ik mijn oog op had laten vallen bij een Amsterdamse handelaar, heb ik – gezien die nieuwe info – toch maar geannuleerd.
Met de vrijgekomen centen bestelde ik dan maar een aantal bibliofiele Heyboer-boekjes & -cd’s bij de Foundation.
Heyboer - hooglied1
Een nacht ergens in 1981. Heyboer spreekt & zingt een hele nacht lang teksten in op een cassetterecorder.
Teksten over de liefde, over verlangen, over zijn vrouwen. Ze werden door een van zijn vrouwen – Lotti – uitgetypt & uitgegeven als “Hooglied.
De Gewaakte Nacht”; het boekje bevat naast de uitgetikte teksten van de tapes een aantal mooie (reproducties van) tekeningen van Heyboer met ‘de vrouw’ of ‘vrouwen’ als thema & 2 cd’s met daarop de opnamen van het cassettebandje.
Zoals te verwachten van een Nederlander: zijn Engelse uitspraak is ‘bijzonder’ & zijn Engels heeft ook een hoog ‘make that the cat wise’-gehalte.
Zijn spelling is ook redelijk non-conformistisch; zoals onder andere mag blijken uit “thaughts” (in plaats van “thoughs”) & “silens” (in plaats van “silence”) uit de titel van de twee andere werkjes die ik bestelde.
Heyboer - Silens1
De tekst van “Silens” is door Heyboer in 1972 op tape ingesproken. En voor zover geweten: ook de enige die door hemzelf – inclusief talloze spelfouten – werd uitgetypt. De tekst werd afgedrukt in de catalogus van zijn expo in 1974 in het BonnefantenMuseum. In deze uitgave wordt die tekst samengevoegd met afbeeldingen van werk van Heyboer uit diezelfde periode & een cd met de cassetteopnames.
Heyboer - Thoughts1
In 1971 vraagt ‘mister Lefèbre’ van Lefèbre Gallery in New York Anton om een uitleg te schrijven van “zijn systeem”. Kopieën van de handgeschreven tekst uit 1971 werden eerder al uitgegeven door een Amsterdamse gallerij. In 1972 corrigeerde Heyboer zijn tekst. Zijn vrouw Lotti heeft beide handschriften uitgegeven in een mooi, Japans gebonden boekje met als titel “Thaughts, to mister Lefèbre”.

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s